Wednesday, 6 March 2024

 

KATA is the word that causes misunderstanding and confusion when cross training systems due to the translations

This is worse when we get to Japan as a word can have more than one meaning, as in any language, and a kanji can have more than one word


English example:

Their, There and They're

THEY'RE looking for THEIR car over THERE

it's the same sounding word which means something different when you see it written down


European example:

Number Two and symbol 2

When we see the symbol 2 we know what it stands for

An English speaker would say "TWO", a French speaker would say "DEUX", a German speaker would say "ZWEI" - the symbol is the same but the spoken language uses a different word



Oriental example:

In China a Kanji has a different pronunciation in Cantonese and Mandarin - a Cantonese and Mandarin who cannot communicate because they speak a different language can write down what they are saying and understand each other




Chinese and Japanese do not have an alphabet, they do not have letters - a kanji is a whole word



If you look at the JUDO Nage thread and scroll down, we have included the Japanese Kanji

shirotoratiger.proboards.com/thread/79/judo-nage-gokyo-full-69


If you go down the techniques you will start to see the kanji for certain words repeated


Nage

Otoshi

O

Ko

Soto

Uchi

Gari

Harai


after a while you would start to recognise the Kanji for a throw - in your head you may say the word "throw" or say "nage"

when you recognise the kanji for O Soto Gari you would read it in the Japanese, not the English translation




Which bring is to KATA


In China what we call FORMS are common, they are part of Kung Fu - as what became KARATE systems developed and then moved to Japan, starting with Funakoshi founding what became Shotokan, this was the first time this type of exercise was seen and learnt there


The word "Form" became the word "Kata" in Karate


In Japan a Kata is a sequence of moves, not a long form


The best contemporary way to explain in English:


KENPO Long Four is a FORM

It contains sequences such as FIVE SWORDS

A "Sword" here is the SHUTO Knife Hand strike


So the SHUTO is a WAZA, a technique


However, in Karate and Kempo, the whole Five Swords sequence is referred to as a Technique


In Japan, the Five Swords sequence would be a KATA or GATA if we use the original BUDO terminology as it derives from KOBUDO, KENJUTSU, NINPO and JUJUTSU, etc


Long Four in it's entirety, would have no Japanese word, as they have no concept for what Chinese call a FORM

So in Karate, a Form was called a Kata



If someone in Japan is training just in Kendo or Judo, or just in Karate, there is no issue - it is the cross training in Japan that leaves us with the overlapping terminology


When teaching in English, it is simpler to refer to Karate and Kempo Forms as Forms, and not use the word Kata - this is even easier in STMA as we don't teach and use the Forms anyway

So when covering Ninpo, Jujutsu, we know what we mean by Kata or even Gata - in fact Gata usually flows and sounds better


eg Gyokko Ryu Shoden scroll is a list of 12 Gata, all performed left and right side on an Uke

In theory you could perform them in order, left and right as a "shadow" exercise and that would be a "Form" - it would be a personal exercise, not an official "Form" of that system, and many people do this

Kenpo Long Four is a form made of 20 techniques, practiced left and right, as a Shadow exercise, in that order, with correct turns included

What many schools do, including STMA, is practice the listed techniques, broken down, as applications with a partner

In KARATE terms, for those who learn the "Kata" first as an exercise, this would be the "bunkai", the "application of the kata




As a further note, with double meanings in Japanese, Kata is also a word for shoulder, the same way Seoi is - some Ryu list Kata Nage as shoulder throws, or just Kata Waza as shoulder techniques


So in the Aiki Randori we see Hiji and Tebuki waza as the elbow and wrist techniques - though the wristlock itself is Kote Gaeshi, Kote being the Wrist joint



It all makes sense when you get to really understand "DOJO Japanese" as it is known, and actually helps with the depth of knowledge at later stages



This is the same as English jokes working because of the double meanings

eg Strikes in Kali - joke about a Big Hard Number Two - funny in English, doesn't translate to other languages